Resenha do Arrocha, J. Eskine: traduzione, testo, significato
Resenha do Arrocha, J. Eskine: traduzione italiano, testo, significato
“Resenha do Arrocha” di J. Eskine è una canzone che celebra la tradizione musicale e le emozioni dell’amore. In questo articolo, esploreremo il testo, la traduzione e il significato di questa canzone coinvolgente.
“Resenha do Arrocha” di J. Eskine è un brano che riflette la ricca tradizione musicale del Brasile, in particolare il genere dell’arrocha, caratterizzato da ritmi coinvolgenti e melodie emozionanti. La canzone parla di una relazione amorosa che si sviluppa attraverso emozioni forti e una connessione intima tra due persone. Il titolo stesso, “Resenha do Arrocha”, fa riferimento a un incontro, una sorta di “resenha” o “storia” che si svolge sullo sfondo della musica arrocha, un genere che spesso esplora i temi dell’amore e della passione.
Nel testo di “Resenha do Arrocha”, J. Eskine descrive un amore che è tanto potente quanto complicato. La canzone racconta l’intensità di una relazione che, pur essendo vissuta con grande passione, porta anche delle difficoltà e delle sfide. L’artista esplora la dicotomia tra il desiderio di amare e le difficoltà che spesso accompagnano una storia d’amore, ma fa anche riferimento al piacere e alla gioia che il sentimento può portare, soprattutto quando il cuore è coinvolto.
Il significato di “Resenha do Arrocha” va oltre il semplice tema dell’amore romantico. J. Eskine cattura la realtà delle relazioni, in cui la passione e il desiderio possono mescolarsi a conflitti e a momenti di incertezza. La canzone ci invita a riflettere su come l’amore, purtroppo, non sia mai privo di complicazioni. Nonostante ciò, il brano mantiene una nota positiva, mostrando che l’amore è sempre una forza potente che spinge avanti.
Primeiramente, vou lançar um pronunciamento aqui antes, né?
Que na Bahia o que bate é maluquice
Então, eu vou lançar de maluquice aqui
Se for pra me escutar e levar a sério, nem escute
É, a parada é essa
Eskine, o gângster do arrocha
Bota a peça pra cima, tô brincando, calma
É arrocha, vamo descolar
Alô, Levi, alô, DDL, assim, ó
Ó, pega
Solta a carta, c, Tigrinho filho da p
Pra eu pegar o meu dinheiro e comer umas quatro p
Solta a carta, c, Tigrinho filho da p
Pra eu pegar o meu dinheiro e comer umas quatro p
É vuk-vuk, vuk, vuk na onda maluca
É vuk-vuk, vuk, vuk, yeah
É vuk-vuk, vuk, vuk na onda maluca
É vuk-vuk
Solta a carta, Tigrinho, vai
É vuk-vuk, vuk (Quê?), vuk na onda maluca
É vuk-vuk, vuk, vuk, yeah (Ó o naipe)
É vuk-vuk, vuk (Quê?), vuk na onda (É)
É vuk-vuk, vuk
Assim, ó, papo de guia
Ela roça no ***
Ela roça no ***
Não me leve a mal, não me leve a mal
Toma sequência, sequência de ***, sequência de ***
Sequência de ***, sequência de ***
Sequência de ***, sequência de ***
Toma sequência (Ih), sequência tome
Sequência de ***, sequência de ***
Um naipe com arrocha, vai, oh, sequência de ***
Sequência de ***, sequência de ***
Toma sequência
Faz um passinho do romano, mais aquela sarrada no ar
Faz um passinho do romano, mais aquela sarrada no ar
Faz um passinho do romano, faz aquela sarrada no ar
Faz um passinho do romano, mais aquela, vai
Tchu, ei
Tchu-tchu-tchu-tchu
Tchu-ru-ru-ru
Faz um passinho do romano, mais aquela sarrada no tchu
Tchu-ru-tchu-tchu
Tchu-ru, uh
Faz um passinho do romano, mais aquela sarrada no tchu (Ei)
Tchu-ru-tchu-tchu
Tchu-ru
Faz um passinho do romano, mais aquela sarrada no tchu (Ei)
Vou lançar a gerente aqui, ó
Assim, ó, ó
Dancinha do Manoel, batedeira invertida
Olhou pro lado, parou
E naipe, tchu-du-tchu, tchu-du-tchu
(Hum) e naipe, tchu-du-tchu, tchu-du-tchu
Naipe, tchu-du-tchu, tchu-du-tchu
Olhou pra cara da amiga, deu risada sem graça
Não quero, cala a boca agora
E dê-lhe, e puxe, e pegue, e naipe
Naipe-naipe, e naipe-naipe
E naipe, naipe-naipe
E naipe-naipe
E naipe, naipe-naipe
E naipe-naipe
E naipe, naipe-naipe
E naipe-naipe
E naipe
Bota assim, ó, berg
Te boto na cama te soco a ***, o que é que tu faz?
Eu te boto na cama, te soco a ***, o que é que tu faz?
Eu te boto na cama, te soco a ***, o que é que tu (E ela faz, ó)
Se eu te boto na cama, te soco a ***, o que é que tu faz?
Vem e bota (Ui, lá ele)
Te boto, vai (Toma)
Vem e bota, tu vai, te bota, tu vai
Te boto, tu vai
Te boto, tu vai, te boto, tu vai, te boto, tu vai
Te boto, tu vai, te boto, tu vai, te boto, tu vai
Ui, vai ser só pra nós, candanga
Só pra nós, candanga, vai ser só pra nós, candanga
Só pra nós, candanga, vai ser só pra nós, candanga
Pra nós, candanga, vai ser só pra nós, candanga
Nós, candanga
Rola a ***, calma, vida, tá de boa
Rola a ***, calma, vida, tá de boa
Rola a ***, calma, vida, tá de boa
Rola a ***, calma, vida, tá de boa
La-la-la-la, tá de boa
Rola a ***, porra, no ***
Joga no ***, porra, no ***
Joga no ***, porra, no ***
É
Quando eu transo com ela é uma zuada do c* A noite toda é uma zuada do c*
Quando eu pego de jeito é uma zuada do c* A noite toda é uma zuada do Ai, ai-ai, oi Ai, ai-ai Ai, ai-ai A noite toda é uma zuada do c*
Ai, ai, ai, ai
Ai, ai-ai
Ai, ai-ai
A noite toda é uma zuada do c
Ela quer pegar na minha ***, ela quer pegar na minha ***
Ela quer pegar na minha ***, ela quer pegar na minha ***
Chegou sexta-feira, é dia de se alinhar
Pega o barbeador e começa a raspar
Deixa eu ver, deixa eu ver se tá lisinha
Deixa eu ver, deixa eu ver, tá raspa—
Hum, deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspa—
Deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspa—
Deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspada
Deixa eu ver se tá li—, deixa eu ver, tá raspadinha
Deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspa—
Deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspada
Deixa eu ver se tá lisinha, deixa eu ver, e tá raspadinha
Deixa eu ver, tá lisinha
Prima di tutto, voglio fare un annuncio qui, no?
Che in Bahia quello che prevale è la pazzia
Quindi lancerò qualcosa di pazzo qui
Se è per ascoltarmi e prendermi sul serio, nemmeno ascoltare
Ecco, è così che va
Eskine, il gangster del “arrocha”
Alza l’arma in alto, sto scherzando, calma
È “arrocha”, andiamo a muoverci
Ciao, Levi, ciao, DDL, così, guarda
Ecco, prendi
Lascia andare la carta, c******, Tigrinho figlio di p***
Per prendere i miei soldi e stare con quattro p***
Lascia andare la carta, c******, Tigrinho figlio di p***
Per prendere i miei soldi e stare con quattro p***
È vuk-vuk, vuk, vuk sull’onda pazza
È vuk-vuk, vuk, vuk, yeah
È vuk-vuk, vuk, vuk sull’onda pazza
È vuk-vuk
Lascia andare la carta, Tigrinho, vai
È vuk-vuk, vuk (Cosa?), vuk sull’onda pazza
È vuk-vuk, vuk, vuk, yeah (Guarda lo stile)
È vuk-vuk, vuk (Cosa?), vuk sull’onda (Sì)
È vuk-vuk, vuk
Ecco, discorso da guida
Lei si strofina sul ***
Lei si strofina sul ***
Non prendertela, non prendertela
Prendi una sequenza, sequenza di ***, sequenza di ***
Sequenza di ***, sequenza di ***
Sequenza di ***, sequenza di ***
Prendi una sequenza (Oh), prendi una sequenza
Sequenza di ***, sequenza di ***
Uno stile con “arrocha”, vai, oh, sequenza di ***
Sequenza di ***, sequenza di ***
Prendi una sequenza
Fai un passetto “romano” e quel movimento nell’aria
Fai un passetto “romano” e quel movimento nell’aria
Fai un passetto “romano”, fai quel movimento nell’aria
Fai un passetto “romano” e quello, vai
Tchu, ei
Tchu-tchu-tchu-tchu
Tchu-ru-ru-ru
Fai un passetto “romano” e quel movimento nel tchu
Tchu-ru-tchu-tchu
Tchu-ru, uh
Fai un passetto “romano” e quel movimento nel tchu (Ei)
Tchu-ru-tchu-tchu
Tchu-ru
Fai un passetto “romano” e quel movimento nel tchu (Ei)
La traduzione di “Resenha do Arrocha” rende ancora più evidente il messaggio della canzone. Sebbene il ritmo e il dialetto caratteristico del genere arrocha possano sembrare complessi, la traduzione in italiano ci aiuta a cogliere le emozioni dietro le parole. Ogni frase è carica di sentimenti di passione e desiderio, ma anche di consapevolezza delle difficoltà che ogni relazione può portare. La canzone suggerisce che, nonostante le sfide, l’amore resta una forza che ci unisce.
In conclusione, “Resenha do Arrocha” di J. Eskine è un brano che esplora con profondità i temi dell’amore e della passione. La sua melodia coinvolgente, unita a un testo ricco di emozioni, crea un’esperienza unica per l’ascoltatore. La canzone ci ricorda che l’amore, pur essendo complicato e a volte difficile, è una parte essenziale della nostra esistenza, capace di portare sia gioia che sofferenza. J. Eskine, con la sua arte, ci invita a riflettere sulla natura complessa dei sentimenti umani e su come questi possano influenzare le nostre vite.